Garry Birtles Drives Language Change

Lackadaisical – of the sort of person who regularly exclaims ‘alack the day!’, “affectedly languishing” says the OED. obs. I reckon.

Lackadaisical – horizontally laid back, indifferent to exactitude. (presumably from ‘slack’, ‘lazy’, also the slightly drunken rhythm of the word?) Think The Dude in The Big Lebowski. Or the line ‘She’s so lackadaisical, could have been a West Coast Bride’ from Pavement’s Texas Never Whispers:

(from which moment all was decline).

Lackadaisical – sloppy, inattentive to tasks requiring attention. Almost exclusively sports related. Which brings us to…

Laxidaisical/Laxydaisical – The football commentator’s version. Brings in the notion of ‘lax’ rules, as well as emphasising the lazy (football commentator bait notions). No matter the dispassionate level of tolerance for linguistic change, impossible not to shout ‘IT’S FUCKING LACKADAISICAL, BIRTLES YOU DICK’ at the screen when he does this.

garry birtles

[edit 15/02/2012] Fuck! How could I forget? Fortunately A Ward has reminded me in the comments of this:

Kinda amazes me they haven’t got a ref to Garry Birtles as well tbh.

Advertisements

2 Responses to Garry Birtles Drives Language Change

    • tom says:

      Fuck, how could I forget? Must have been somewhere in my brane while I was writing that. Importantly – has just given me the chance to listen to Fear My Wraith at work.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: